Ngöôøi Cö Só [ Trôû Veà ] [Trang Chuû] [ Index Vieät ] [Index Pali]
Trung Boä Kinh
Majjhima Nikaya4. Kinh Sôï haõi khieáp ñaûm
(Bhayabherava sutta)
Nhö vaày toâi nghe.
Moät thôøi Theá Toân ôû Savatthi (Xaù-veä), taïi Jetavana (Kyø-ñaø Laâm), vöôøn oâng Anathapindika (Caáp Coâ Ñoäc). Roài Baø-la-moân Janussoni ñeán choã Theá Toân ôû, khi ñeán xong, noùi leân nhöõng lôøi chaøo ñoùn hoûi thaêm vôùi Theá Toân, sau khi noùi leân nhöõng lôøi chaøo ñoùn hoûi thaêm thaân höõu, roài ngoài xuoáng moät beân. Ngoài xuoáng moät beân, Baø-la-moân Janussoni baïch Theá Toân:
-- Toân giaû Gotama, coù nhöõng Thieän nam töû, vì loøng tin Toân giaû Gotama, ñaõ xuaát gia, töø boû gia ñình, soáng khoâng gia ñình. Ñoái vôùi nhöõng vò naøy, Toân giaû Gotama laø vò laõnh ñaïo. Ñoái vôùi nhöõng vò naøy, Toân giaû Gotama giuùp ích raát nhieàu. Ñoái vôùi nhöõng vò naøy, Toân giaû Gotama laø vò khích leä saùch taán. Caùc vò naøy chaáp nhaän tuaân theo quan ñieåm cuûa Toân giaû Gotama.
-- Naøy Baø-la-moân, thaät söï laø vaäy. Naøy Baø-la-moân, thaät söï laø vaäy. Naøy Baø-la-moân, coù nhöõng Thieän nam töû, vì loøng tin nôi Ta, ñaõ xuaát gia, töø boû gia ñình, soáng khoâng gia ñình. Ta laø vò laõnh ñaïo cuûa hoï. Ta ñaõ giuùp ích raát nhieàu cho hoï. Ta laø vò khích leä saùch taán cho hoï. Vaø caùc vò naøy chaáp nhaän tuaân theo quan ñieåm cuûa Ta.
-- Toân giaû Gotama, thaät khoù kham nhaãn nhöõng truù xöù xa vaéng trong röøng nuùi hoang vu! Thaät khoù khaên ñôøi soáng vieãn ly! Thaät khoù thöôûng thöùc ñôøi soáng ñoäc cö! Con nghó raèng röøng nuùi laøm roái loaïn taâm trí vò Tyû-kheo chöa chöùng Thieàn ñònh.
-- Naøy Baø-la-moân, thaät söï laø vaäy. Naøy Baø-la-moân, thaät söï laø vaäy. Naøy Baø-la-moân, thaät khoù kham nhaãn nhöõng truù xöù xa vaéng trong röøng nuùi hoang vu! Thaät khoù khaên, ñôøi soáng vieãn ly! Thaät khoù thöôûng thöùc ñôøi soáng ñoäc cö! Ta nghó raèng röøng nuùi laøm roái loaïn taâm trí vò Tyû-kheo chöa chöùng Thieàn ñònh.
Naøy Baø-la-moân, xöa kia khi Ta chöa chöùng ngoä chaùnh ñaúng giaùc, khi coøn laø Boà-taùt, Ta nghó nhö sau: "Thaät khoù kham nhaãn nhöõng truù xöù xa vaéng, trong röøng nuùi hoang vu! Thaät khoù khaên, ñôøi soáng vieãn ly! Thaät khoù thöôûng thöùc ñôøi soáng ñoäc cö! Ta nghó raèng röøng nuùi laøm roái loaïn taâm trí vò Tyû-kheo chöa chöùng Thieàn ñònh!"
Naøy Baø-la-moân, roài Ta suy nghó: "Nhöõng Sa-moân hay Baø-la-moân naøo, thaân nghieäp khoâng thanh tònh, soáng taïi caùc truù xöù xa vaéng, trong röøng nuùi hoang vu, do nguyeân nhaân nhieãm tröôùc, thaân nghieäp khoâng thanh tònh, nhöõng Toân giaû Sa-moân hay Baø-la-moân aáy chaéc chaén laøm cho sôï haõi, khieáp ñaûm, baát thieän khôûi leân. Ta khoâng coù thaân nghieäp khoâng thanh tònh, soáng taïi caùc truù xöù xa vaéng, trong röøng nuùi hoang vu. Thaân nghieäp Ta thanh tònh. Ta laø moät trong nhöõng baäc Thaùnh, vôùi thaân nghieäp thanh tònh, soáng taïi caùc truù xöù xa vaéng, trong röøng nuùi hoang vu". Naøy Baø-la-moân, Ta töï quaùn saùt thaân nghieäp hoaøn toaøn thanh tònh naøy, töï caûm thaáy loøng töï tin ñöôïc xaùc chöùng hôn, khi soáng trong röøng nuùi.
Naøy Baø-la-moân, tuøy thuoäc vaán ñeà naøy, Ta suy nghó nhö sau: "Nhöõng Sa-moân, hay Baø-la-moân naøo, coù khaåu nghieäp khoâng thanh tònh... (nhö treân)... coù yù nghieäp khoâng thanh tònh... (nhö treân)... coù maïng soáng khoâng thanh tònh soáng taïi caùc truù xöù xa vaéng, trong röøng nuùi hoang vu, do nguyeân nhaân nhieãm tröôùc maïng soáng khoâng thanh tònh, nhöõng Toân giaû Sa-moân hay Baø-la-moân aáy chaéc chaén laøm cho sôï haõi, khieáp ñaûm, baát thieän khôûi leân. Ta khoâng coù maïng soáng khoâng thanh tònh, soáng taïi caùc truù xöù xa vaéng, trong röøng nuùi hoang vu. Maïng soáng Ta thanh tònh. Ta laø moät trong nhöõng baäc Thaùnh, vôùi maïng soáng thanh tònh, soáng taïi caùc truù xöù xa vaéng, trong röøng nuùi hoang vu". Naøy Baø-la-moân, Ta töï quaùn saùt maïng soáng hoaøn toaøn thanh tònh naøy, töï caûm thaáy loøng töï tin ñöôïc xaùc chöùng hôn, khi soáng trong röøng nuùi.
Naøy Baø-la-moân, tuøy thuoäc vaán ñeà naøy, Ta suy nghó nhö sau: "Nhöõng Sa-moân hay Baø-la-moân naøo tham duïc, coù aùi duïc cöôøng lieät, soáng taïi caùc truù xöù xa vaéng, trong röøng nuùi hoang vu, do nguyeân nhaân nhieãm tröôùc tham duïc, coù aùi duïc cöôøng lieät, nhöõng Toân giaû Sa-moân hay Baø-la-moân aáy chaéc chaén laøm cho sôï haõi, khieáp ñaûm, baát thieän khôûi leân. Ta khoâng coù tham duïc, aùi duïc cöôøng lieät, soáng taïi caùc truù xöù xa vaéng trong röøng nuùi hoang vu. Ta khoâng coù tham duïc, Ta laø moät trong nhöõng baäc Thaùnh, khoâng coù tham duïc, soáng taïi caùc truù xöù xa vaéng, trong röøng nuùi hoang vu". Naøy Baø-la-moân, Ta töï quaùn saùt Ta khoâng coù tham duïc nhö vaäy, töï caûm thaáy loøng töï tin ñöôïc xaùc chöùng hôn, khi soáng trong röøng nuùi.
Naøy Baø-la-moân, tuøy thuoäc vaán ñeà naøy, Ta suy nghó nhö sau: "Nhöõng Sa-moân hay Baø-la-moân naøo coù taâm saân haän aùc yù, soáng taïi caùc truù xöù xa vaéng, trong röøng nuùi hoang vu, do nguyeân nhaân nhieãm tröôùc, coù taâm saân haän aùc yù, nhöõng Toân giaû Sa-moân hay Baø-la-moân aáy chaéc chaén laøm cho sôï haõi, khieáp ñaûm, baát thieän khôûi leân. Ta khoâng coù taâm saân haän, aùc yù, soáng taïi caùc truù xöù xa vaéng trong röøng nuùi hoang vu. Ta coù töø taâm. Ta laø moät trong nhöõng baäc Thaùnh coù töø taâm, soáng taïi caùc truù xöù xa vaéng, trong röøng nuùi hoang vu". Naøy Baø-la-moân, Ta töï quaùn saùt Ta coù töø taâm nhö vaäy, Ta caûm thaáy loøng töï tin ñöôïc xaùc chöùng hôn, khi soáng trong röøng nuùi.
Naøy Baø-la-moân, tuøy thuoäc vaán ñeà naøy, Ta suy nghó nhö sau: "Nhöõng Sa-moân hay Baø-la-moân naøo bò hoân traàm thuïy mieân chi phoái, soáng taïi caùc truù xöù xa vaéng, trong röøng nuùi hoang vu, do nguyeân nhaân nhieãm tröôùc bò hoân traàm thuïy mieân chi phoái, nhöõng Toân giaû Sa-moân hay Baø-la-moân aáy chaéc chaén laøm cho sôï haõi, khieáp ñaûm, baát thieän khôûi leân. Ta khoâng bò hoân traàm thuïy mieân chi phoái, soáng taïi caùc truù xöù xa vaéng, trong röøng nuùi hoang vu. Ta khoâng coù hoân traàm thuïy mieân. Ta laø moät trong nhöõng baäc Thaùnh khoâng coù hoân traàm thuïy mieân, soáng taïi caùc truù xöù xa vaéng, trong röøng nuùi hoang vu". Naøy Baø-la-moân, Ta töï quaùn saùt Ta khoâng coù hoân traàm thuïy mieân nhö vaäy, töï caûm thaáy loøng töï tin ñöôïc xaùc chöùng hôn, khi soáng trong röøng nuùi.
Naøy Baø-la-moân, tuøy thuoäc vaán ñeà naøy, Ta suy nghó nhö sau: "Nhöõng Sa-moân hay Baø-la-moân naøo dao ñoäng, taâm khoâng an tònh, soáng taïi caùc truù xöù xa vaéng, trong röøng nuùi hoang vu, do nguyeân nhaân nhieãm tröôùc bò dao ñoäng, taâm khoâng an tònh, nhöõng Toân giaû Sa-moân hay Baø-la-moân aáy chaéc chaén laøm cho sôï haõi, khieáp ñaûm, baát thieän khôûi leân. Ta khoâng coù dao ñoäng, taâm khoâng phaûi khoâng an tònh, soáng taïi caùc truù xöù xa vaéng, trong röøng nuùi hoang vu. Ta khoâng coù dao ñoäng, taâm ñöôïc an tònh. Ta laø moät trong nhöõng baäc Thaùnh khoâng coù dao ñoäng, taâm ñöôïc an tònh, soáng taïi caùc truù xöù xa vaéng, trong röøng nuùi hoang vu". Naøy Baø-la-moân, Ta töï quaùn saùt taâm Ta ñöôïc an tònh nhö vaäy, töï caûm thaáy loøng töï tin ñöôïc xaùc chöùng hôn, khi soáng trong röøng nuùi.
Naøy Baø-la-moân, tuøy thuoäc vaán ñeà naøy, Ta suy nghó nhö sau: "Nhöõng Sa-moân hay Baø-la-moân naøo nghi hoaëc, do döï, soáng taïi caùc truù xöù xa vaéng, trong röøng nuùi hoang vu, do nguyeân nhaân nhieãm tröôùc nghi hoaëc, do döï, nhöõng Toân giaû Sa-moân hay Baø-la-moân aáy chaéc chaén laøm cho sôï haõi, khieáp ñaûm, baát thieän khôûi leân. Ta khoâng coù nghi hoaëc, do döï, soáng taïi caùc truù xöù xa vaéng, trong röøng nuùi hoang vu. Ta dieät tröø ñöôïc do döï. Ta laø moät trong nhöõng baäc Thaùnh dieät tröø ñöôïc nghi hoaëc, soáng taïi caùc truù xöù xa vaéng, trong röøng nuùi hoang vu". Naøy Baø-la-moân, Ta töï quaùn saùt taâm Ta dieät tröø ñöôïc nghi hoaëc nhö vaäy, töï caûm thaáy loøng töï tin ñöôïc xaùc chöùng hôn, khi soáng trong röøng nuùi.
Naøy Baø-la-moân, tuøy thuoäc vaán ñeà naøy, Ta suy nghó nhö sau: "Nhöõng Sa-moân hay Baø-la-moân naøo khen mình, cheâ ngöôøi soáng taïi caùc truù xöù xa vaéng, trong röøng nuùi hoang vu, do nguyeân nhaân nhieãm tröôùc khen mình, cheâ ngöôøi, nhöõng Toân giaû Sa-moân hay Baø-la-moân aáy chaéc chaén laøm cho sôï haõi, khieáp ñaûm, baát thieän khôûi leân. Ta khoâng coù khen mình, cheâ ngöôøi, soáng taïi caùc truù xöù xa vaéng, trong röøng nuùi hoang vu. Ta khoâng coù khen mình, khoâng coù cheâ ngöôøi, Ta laø moät trong nhöõng baäc Thaùnh khoâng coù khen mình, khoâng coù cheâ ngöôøi, soáng taïi caùc truù xöù xa vaéng, trong röøng nuùi hoang vu". Naøy Baø-la-moân, Ta töï quaùn saùt taâm Ta khoâng coù khen mình, khoâng coù cheâ ngöôøi nhö vaäy, töï caûm thaáy loøng töï tin ñöôïc xaùc chöùng hôn, khi soáng trong röøng nuùi.
Naøy Baø-la-moân, tuøy thuoäc vaán ñeà naøy, Ta suy nghó nhö sau: "Nhöõng Sa-moân hay Baø-la-moân naøo run raåy, sôï haõi soáng taïi caùc truù xöù xa vaéng, trong röøng nuùi hoang vu, do nguyeân nhaân nhieãm tröôùc run raåy, sôï haõi, nhöõng Toân giaû Sa-moân hay Baø-la-moân aáy chaéc chaén laøm cho sôï haõi, khieáp ñaûm, baát thieän khôûi leân. Ta khoâng coù run raåy, sôï haõi, soáng taïi caùc truù xöù xa vaéng, trong röøng nuùi hoang vu. Ta khoâng coù loâng toùc döïng ngöôïc, soáng taïi caùc truù xöù xa vaéng, trong röøng nuùi hoang vu". Naøy Baø-la-moân, Ta töï quaùn saùt Ta khoâng coù loâng toùc döïng ngöôïc, Ta laø moät trong nhöõng baäc Thaùnh, khoâng coù loâng toùc döïng ngöôïc nhö vaäy, töï caûm thaáy loøng töï tin ñöôïc xaùc chöùng hôn, khi soáng trong röøng nuùi.
Naøy Baø-la-moân, tuøy thuoäc vaán ñeà naøy, Ta suy nghó nhö sau: "Nhöõng Sa-moân hay Baø-la-moân naøo ham muoán lôïi döôõng, cung kính, danh voïng, soáng taïi caùc truù xöù xa vaéng, trong röøng nuùi hoang vu, do nguyeân nhaân nhieãm tröôùc ham muoán lôïi döôõng, cung kính, danh voïng, nhöõng Toân giaû Sa-moân hay Baø-la-moân aáy chaéc chaén laøm cho sôï haõi, khieáp ñaûm, baát thieän khôûi leân. Ta khoâng coù ham muoán lôïi döôõng, cung kính, danh voïng, soáng taïi caùc truù xöù xa vaéng, trong röøng nuùi hoang vu. Ta laø ngöôøi ít duïc. Ta laø moät trong nhöõng baäc Thaùnh ít duïc, soáng taïi caùc truù xöù xa vaéng, trong röøng nuùi hoang vu". Naøy Baø-la-moân, Ta töï quaùn saùt Ta laø ngöôøi ít duïc nhö vaäy, töï caûm thaáy loøng töï tin ñöôïc xaùc chöùng hôn, khi soáng trong röøng nuùi.
Naøy Baø-la-moân, tuøy thuoäc vaán ñeà naøy, Ta suy nghó nhö sau: "Nhöõng Sa-moân hay Baø-la-moân naøo bieáng nhaùc, keùm tinh taán, soáng taïi caùc truù xöù xa vaéng, trong röøng nuùi hoang vu, do nguyeân nhaân nhieãm tröôùc bieáng nhaùc, keùm tinh taán, nhöõng Toân giaû Sa-moân hay Baø-la-moân aáy chaéc chaén laøm cho sôï haõi, khieáp ñaûm, baát thieän khôûi leân. Ta khoâng coù bieáng nhaùc, keùm tinh taán, soáng taïi caùc truù xöù xa vaéng, trong röøng nuùi hoang vu. Ta sieâng naêng, tinh taán. Ta laø moät trong nhöõng baäc Thaùnh sieâng naêng, tinh taán, soáng taïi caùc truù xöù xa vaéng, trong röøng nuùi hoang vu". Naøy Baø-la-moân, Ta töï quaùn saùt Ta sieâng naêng, tinh taán nhö vaäy, töï caûm thaáy loøng töï tin ñöôïc xaùc chöùng hôn, khi soáng trong röøng nuùi.
Naøy Baø-la-moân, tuøy thuoäc vaán ñeà naøy, Ta suy nghó nhö sau: "Nhöõng Sa-moân hay Baø-la-moân naøo thaát nieäm, khoâng tænh giaùc, soáng taïi caùc truù xöù xa vaéng, trong röøng nuùi hoang vu, do nguyeân nhaân nhieãm tröôùc thaát nieäm, khoâng tænh giaùc, nhöõng Toân giaû Sa-moân hay Baø-la-moân aáy chaéc chaén laøm cho sôï haõi, khieáp ñaûm, baát thieän khôûi leân. Ta khoâng coù thaát nieäm, khoâng phaûi khoâng tænh giaùc, soáng taïi caùc truù xöù xa vaéng, trong röøng nuùi hoang vu. Ta an truù nieäm. Ta laø moät trong nhöõng baäc Thaùnh an truù nieäm, soáng taïi caùc truù xöù xa vaéng, trong röøng nuùi hoang vu". Naøy Baø-la-moân, Ta quaùn saùt Ta an truù nieäm nhö vaäy, töï caûm thaáy loøng töï tin ñöôïc xaùc chöùng hôn, khi soáng trong röøng nuùi.
Naøy Baø-la-moân, tuøy thuoäc vaán ñeà naøy, Ta suy nghó nhö sau: "Nhöõng Sa-moân hay Baø-la-moân naøo khoâng ñònh tónh, taâm bò taùn loaïn, soáng taïi caùc truù xöù xa vaéng, trong röøng nuùi hoang vu, do nguyeân nhaân nhieãm tröôùc khoâng ñònh tónh, taâm bò taùn loaïn, nhöõng Toân giaû Sa-moân hay Baø-la-moân aáy chaéc chaén laøm cho sôï haõi, khieáp ñaûm, baát thieän khôûi leân. Ta ñöôïc ñònh tónh, taâm khoâng bò taùn loaïn soáng taïi caùc truù xöù xa vaéng, trong röøng nuùi hoang vu. Ta thaønh töïu ñònh taâm. Ta laø moät trong nhöõng baäc Thaùnh thaønh töïu ñònh taâm, soáng taïi caùc truù xöù xa vaéng, trong röøng nuùi hoang vu". Naøy Baø-la-moân, Ta töï quaùn saùt Ta thaønh töïu ñònh taâm nhö vaäy, töø caûm thaáy loøng töï tin ñöôïc xaùc chöùng hôn, khi soáng trong röøng nuùi.
Naøy Baø-la-moân, tuøy thuoäc vaán ñeà naøy, Ta suy nghó nhö sau: "Nhöõng Sa-moân hay Baø-la-moân naøo lieät tueä, ñaàn ñoän, soáng taïi caùc truù xöù xa vaéng, trong röøng nuùi hoang vu. Do nguyeân nhaân nhieãm tröôùc lieät tueä, ñaàn ñoän, nhöõng Toân giaû Sa-moân hay Baø-la-moân aáy chaéc chaén laøm cho sôï haõi, khieáp ñaûm, baát thieän khôûi leân. Ta khoâng coù lieät tueä, ñaàn ñoän, soáng taïi caùc truù xöù xa vaéng, trong röøng nuùi hoang vu. Ta thaønh töïu trí tueä. Ta laø moät trong nhöõng baäc Thaùnh thaønh töïu trí tueä, soáng taïi caùc truù xöù xa vaéng, trong röøng nuùi hoang vu". Naøy Baø-la-moân, Ta töï quaùn saùt Ta thaønh töïu trí tueä nhö vaäy, töï caûm thaáy loøng töï tin ñöôïc xaùc chöùng hôn, khi soáng trong röøng nuùi.
Naøy Baø-la-moân, tuøy thuoäc vaán ñeà naøy, Ta suy nghó nhö sau: "Trong nhöõng ñeâm ñöôïc bieát ñeán, ñöôïc xaùc ñònh, ñeâm möôøi boán, ñeâm möôøi laêm, ñeâm moàng taùm moãi nöûa thaùng, trong nhöõng ñeâm nhö vaäy, Ta haõy ñeán ôû taïi caùc truù xöù haõi huøng, loâng toùc döïng ngöôïc, nhö töï mieáu taïi caùc thaûo vieân, töï mieáu taïi caùc röøng nuùi, töï mieáu taïi caùc caây coái, ñeå Ta coù theå thaáy söï sôï haõi khieáp ñaûm aáy". Naøy Baø-la-moân, sau moät thôøi gian, trong nhöõng ñeâm ñöôïc bieát ñeán, ñöôïc xaùc ñònh, ñeâm möôøi boán, ñeâm möôøi laêm, ñeâm moàng taùm moãi nöõa thaùng, trong nhöõng ñeâm nhö vaäy, Ta ñeán ôû taïi caùc truù xöù haõi huøng, loâng toùc döïng ngöôïc nhö vaäy, nhö töï mieáu taïi caùc thaûo vieân, töï mieáu taïi caùc röøng nuùi, töï mieáu taïi caùc caây coái. Naøy Baø-la-moân, trong khi ta ôû taïi caùc choã aáy, moät con thuù coù theå ñeán, hay moät con coâng laøm rôi moät caønh caây, hay gioù laøm rung ñoäng caùc laù rôi; Ta khôûi leân yù nghó: "Nay söï sôï haõi khieáp ñaûm aáy ñaõ ñeán!". Naøy Baø-la-moân, roài Ta suy nghó: "Sao Ta ôû ñaây, chæ ñeå mong ñôïi söï sôï haõi khieáp ñaûm chôù khoâng gì khaùc? Trong baát cöù haønh vi cöû chæ naøo cuûa Ta maø sôï haõi khieáp ñaûm aáy ñeán, trong haønh vi cöû chæ aáy, Ta haõy tröø dieät sôï haõi khieáp ñaûm aáy".
Naøy Baø-la-moân trong khi Ta ñi kinh haønh qua laïi maø sôï haõi khieáp ñaûm aáy ñeán, thì naøy Baø-la-moân, Ta khoâng ñöùng, Ta khoâng ngoài, Ta khoâng naèm, nhöng Ta tröø dieät sôï haõi khieáp ñaûm aáy trong khi Ta ñi kinh haønh qua laïi. Naøy Baø-la-moân, trong khi Ta ñang ñöùng maø söï sôï haõi khieáp ñaûm aáy ñeán, thì naøy Baø-la-moân, Ta khoâng kinh haønh qua laïi, Ta khoâng ngoài, Ta khoâng naèm, nhöng Ta tröø dieät sôï haõi khieáp ñaûm aáy trong khi Ta ñang ñöùng. Naøy Baø-la-moân, trong khi Ta ñang ngoài maø sôï haõi khieáp ñaûm aáy ñeán, thì naøy Baø-la-moân, Ta khoâng naèm, Ta khoâng ñöùng, Ta khoâng kinh haønh qua laïi, nhöng Ta tröø dieät sôï haõi khieáp ñaûm aáy trong khi Ta ñang ngoài. Naøy Baø-la-moân, trong khi Ta ñang naèm maø sôï haõi khieáp ñaûm aáy ñeán, thì naøy Baø-la-moân, Ta khoâng ngoài, Ta khoâng ñöùng, Ta khoâng kinh haønh qua laïi, nhöng Ta tröø dieät sôï haõi khieáp ñaûm aáy trong khi Ta ñang naèm.
Naøy Baø-la-moân, coù moät soá Sa-moân, Baø-la-moân nghó raèng ngaøy gioáng nhö ñeâm, nghó raèng ñeâm gioáng nhö ngaøy. Nhö vaäy, Ta noùi raèng nhöõng Sa-moân, Baø-la-moân aáy soáng trong si aùm. Naøy Baø-la-moân, Ta nghó raèng ñeâm laø ñeâm, nghó raèng ngaøy laø ngaøy. Naøy Baø-la-moân, ai noùi moät caùch chôn chaùnh seõ noùi nhö sau: "Vò höõu tình naøo khoâng coù si aùm, sinh ra ôû ñôøi vì haïnh phuùc cho muoân loaøi, vì an laïc cho muoân loaøi, vì loøng thöông töôûng cho ñôøi, vì lôïi ích, vì haïnh phuùc, vì an laïc cho loaøi Trôøi vaø loaøi Ngöôøi. Vò aáy khi noùi moät caùch chaân chaùnh veà Ta seõ noùi nhö sau: "Laø vò höõu tình khoâng coù si aùm, sinh ra ôû ñôøi vì haïnh phuùc cho muoân loaøi, vì an laïc cho muoân loaøi, vì loøng thöông töôûng cho ñôøi, vì lôïi ích, vì haïnh phuùc, vì an laïc cho loaøi Trôøi vaø loaøi Ngöôøi".
Naøy Baø-la-moân, Ta tinh caàn, tinh taán, khoâng löôøi bieáng. Ta an truù chaùnh nieäm, khoâng coù loaïn, thaân ñöôïc khinh an, khoâng coù dao ñoäng, taâm ñöôïc ñònh tónh, chuyeân nhaát.
Naøy Baø-la-moân, Ta ly duïc, ly caùc aùc phaùp, chöùng vaø truù Thieàn thöù nhaát, moät traïng thaùi hyû laïc do ly duïc sanh, vôùi taàm vôùi töù.
Dieät taàm, dieät töù, Ta chöùng vaø truù Thieàn thöù hai, moät traïng thaùi hyû laïc do ñònh sanh, khoâng taàm, khoâng töù, noäi tænh nhaát taâm.
Ly hyû truù xaû, chaùnh nieäm tænh giaùc, thaân caûm söï laïc thoï maø caùc baäc Thaùnh goïi laø xaû nieäm laïc truù, Ta chöùng vaø an truù Thieàn thöù ba.
Xaû laïc vaø xaû khoå, dieät hyû öu ñaõ caûm thoï tröôùc, Ta chöùng vaø an truù Thieàn thöù tö, khoâng khoå khoâng laïc, xaû nieäm thanh tònh.
Vôùi taâm ñònh tónh, thuaàn tònh, khoâng caáu nhieãm, khoâng phieàn naõo, nhu nhuyeán, deã söû duïng, vöõng chaéc, bình thaûn nhö vaäy, Ta daãn taâm, höôùng taâm ñeán tuùc maïng trí. Ta nhôù ñeán caùc ñôøi soáng quaù khöù, nhö moät ñôøi, hai ñôøi, ba ñôøi, boán ñôøi, naêm ñôøi, möôøi ñôøi, hai möôi ñôøi, ba möôi ñôøi, boán möôi ñôøi, naêm möôi ñôøi, moät traêm ñôøi, hai traêm ñôøi, moät ngaøn ñôøi, moät traêm ngaøn ñôøi, nhieàu hoaïi kieáp, nhieàu thaønh kieáp, nhieàu hoaïi vaø thaønh kieáp. Ta nhôù raèng: "Taïi choã kia, Ta coù teân nhö theá naøy, doøng hoï nhö theá naøy, giai caáp nhö theá naøy, caùc moùn aên nhö theá naøy, thoï khoå laïc nhö theá naøy, tuoåi thoï ñeán möùc nhö theá naøy. Sau khi cheát taïi choã kia, Ta ñöôïc sanh ra taïi choã naøy. Taïi choã naøy, Ta coù teân nhö theá naøy, doøng hoï nhö theá naøy, giai caáp nhö theá naøy, caùc moùn aên nhö theá naøy, thoï khoå laïc nhö theá naøy, tuoåi thoï ñeán möùc nhö theá naøy. Sau khi cheát taïi choã naøy, Ta ñöôïc sanh ra ôû ñaây". Nhö vaäy Ta nhôù ñeán nhieàu ñôøi soáng quaù khöù cuøng vôùi caùc neùt ñaïi cöông vaø caùc chi tieát.
Naøy Baø-la-moân, trong ñeâm canh ñaàu Ta chöùng ñöôïc minh thöù nhaát, voâ minh dieät, minh sanh; boùng toái dieät, aùnh saùng sanh, trong khi Ta soáng khoâng phoùng daät, nhieät taâm, tinh caàn.
Vôùi taâm ñònh tónh, thuaàn tònh, khoâng caáu nhieãm, khoâng phieàn naõo, nhu nhuyeán, deã söû duïng, vöõng chaéc, bình thaûn nhö vaäy, Ta daãn taâm, höôùng taâm ñeán sanh töû trí veà chuùng sanh. Ta vôùi thieân nhaõn thuaàn tònh sieâu nhaân, thaáy söï soáng vaø söï cheát cuûa chuùng sanh. Ta tueä tri raèng, chuùng sanh ngöôøi haï lieät, keû cao sang, ngöôøi ñeïp ñeõ, keû thoâ xaáu, ngöôøi may maén, keû baát haïnh, ñeàu do haïnh nghieäp cuûa hoï. Nhöõng chuùng sanh laøm nhöõng aùc haïnh veà thaân, aùc haïnh veà lôøi noùi, aùc haïnh veà yù, phæ baùng caùc baäc Thaùnh, theo taø kieán, taïo caùc nghieäp theo taø kieán. Nhöõng ngöôøi naøy, sau khi thaân hoaïi maïng chung, phaûi sanh vaøo coõi döõ, aùc thuù, ñoïa xöù, ñòa nguïc. Coøn nhöõng chuùng sanh naøo thaønh töïu nhöõng thieän haïnh veà thaân, thaønh töïu nhöõng thieän haïnh veà lôøi noùi, thaønh töïu nhöõng thieän haïnh veà yù, khoâng phæ baùng caùc baäc Thaùnh, theo chaùnh kieán, taïo caùc nghieäp theo chaùnh kieán, nhöõng ngöôøi naøy, sau khi thaân hoaïi maïng chung, ñöôïc sanh leân caùc thieän thuù, coõi Trôøi, treân ñôøi naøy. Nhö vaäy vôùi thieân nhaõn thuaàn tònh sieâu nhaân, Ta thaáy söï soáng cheát cuûa chuùng sanh. Ta tueä tri raèng, chuùng sanh, ngöôøi haï lieät, keû cao sang, ngöôøi ñeïp ñeõ, keû thoâ xaáu, ngöôøi may maén, keû baát haïnh, ñeàu do haïnh nghieäp cuûa hoï.
Naøy Baø-la-moân, trong ñeâm canh giöõa, Ta chöùng ñöôïc minh thöù hai, voâ minh dieät, minh sanh; boùng toái dieät, aùnh saùng sanh, trong khi Ta soáng khoâng phoùng daät, nhieät taâm, tinh caàn.
Vôùi taâm ñònh tónh, thuaàn tònh, khoâng caáu nhieãm, khoâng phieàn naõo, nhu nhuyeán, deã söû duïng, vöõng chaéc, bình thaûn nhö vaäy, Ta daãn taâm, höôùng taâm ñeán laäu taän trí. Ta thaéng tri nhö thaät: "Ñaây laø khoå", thaéng tri nhö thaät: "Ñaây laø nguyeân nhaân cuûa khoå", thaéng tri nhö thaät: "Ñaây laø khoå dieät", thaéng tri nhö thaät: "Ñaây laø con ñöôøng ñöa ñeán khoå dieät", thaéng tri nhö thaät: "Ñaây laø nhöõng laäu hoaëc", thaéng tri nhö thaät: "Ñaây laø nguyeân nhaân caùc laäu hoaëc", thaéng tri nhö thaät: "Ñaây laø caùc laäu hoaëc dieät", thaéng tri nhö thaät: "Ñaây laø con ñöôøng ñöa ñeán caùc laäu hoaëc dieät".
Nhôø bieát nhö vaäy, nhôø thaáy nhö vaäy, taâm cuûa Ta thoaùt khoûi duïc laäu, thoaùt khoûi höõu laäu, thoaùt khoûi voâ minh laäu. Ñoái vôùi töï thaân ñaõ giaûi thoaùt nhö vaäy, khôûi leân trí hieåu bieát: Ta ñaõ giaûi thoaùt. Ta ñaõ thaéng tri: "Sanh ñaõ taän, phaïm haïnh ñaõ thaønh, vieäc caàn laøm ñaõ laøm, khoâng coøn trôû lui traïng thaùi naøy nöõa".
Naøy Baø-la-moân trong ñeâm canh ba, Ta chöùng ñöôïc minh thöù ba, voâ minh dieät, minh sanh; boùng toái dieät, aùnh saùng sanh, trong khi Ta soáng khoâng phoùng daät nhieät taâm tinh caàn.
Naøy Baø-la-moân, OÂng coù theå coù tö töôûng nhö sau: "Nay Sa-moân Gotama chöa dieät tröø tham, chöa dieät tröø saân, chöa dieät tröø si, neân soáng taïi caùc truù xöù xa vaéng, trong röøng nuùi hoang vu". Naøy Baø-la-moân, chôù coù hieåu nhö vaäy. Do Ta quaùn saùt hai muïc ñích maø Ta soáng taïi caùc truù xöù xa vaéng, trong röøng nuùi hoang vu. Töï thaáy söï hieän taïi laïc truù vaø vì loøng thöông töôûng chuùng sanh trong töông lai.
-- Chuùng sanh trong töông lai ñöôïc Toân giaû Gotama thöông töôûng, vì Toân giaû laø baäc A-la-haùn, Chaùnh Ñaúng Giaùc. Thaät vi dieäu thay, Toân giaû Gotama! Thaät vi dieäu thay, Toân giaû Gotama!... Nhö ngöôøi döïng ñöùng laïi nhöõng gì bò quaêng xuoáng, phôi baøy ra nhöõng gì bò che kín, chæ ñöôøng cho ngöôøi bò laïc höôùng, ñem ñeøn saùng vaøo trong boùng toái ñeå nhöõng ai coù maét coù theå thaáy saéc. Cuõng vaäy, Chaùnh phaùp ñaõ ñöôïc Toân giaû Gotama duøng nhieàu phöông tieän trình baøy giaûi thích. Con quy y Toân giaû Gotama, quy y Phaùp vaø quy y Tyû-kheo Taêng. Mong Toân giaû Gotama nhaän con laøm ñeä töû; töø naøy trôû ñi cho ñeán maïng chung, con troïn ñôøi quy ngöôõng.
Hoøa thöôïng Thích Minh Chaâu dòch Vieät
Chaân thaønh caùm ôn anh HDC vaø nhoùm Phaät töû VH ñaõ coù thieän taâm göûi taëng aán baûn ñieän töû.
(Bình Anson hieäu ñính, döïa theo baûn Anh ngöõ "The Middle Length Discourses of the Buddha", Tyø kheo Nanamoli vaø Tyø kheo Bodhi dòch, 1995).
9/99
Majjhima Nikaya 4
Bhaya-bherava Sutta
Fear and TerrorEnglish Translation by Bhikkhu Thanissaro For free distribution only, as a gift of Dhamma
I have heard that on one occasion the Blessed One was staying near Savatthi at Jeta's Grove, Anathapindika's monastery. Then Janussoni the brahmin went to the Blessed One and, on arrival, exchanged courteous greetings with him. After an exchange of friendly greetings and courtesies, he sat to one side. As he was sitting there, he said to the Blessed One, "Master Gotama, the sons of good families who have gone forth from the home life into homelessness out of conviction in Master Gotama: is Master Gotama their leader? Is Master Gotama their helper? Is Master Gotama their inspirer? Do they take Master Gotama as their example?"
"Yes, brahmin, so it is. The sons of good families who have gone forth from the home life into homelessness out of conviction in me: I am their leader. I am their helper. I am their inspirer. They take me as their example."
"But, Master Gotama, it's not easy to endure isolated forest or wilderness dwellings. It's not easy to maintain seclusion, not easy to enjoy being alone. The forests, as it were, plunder the mind of a monk who has not attained concentration."
"Yes, brahmin, so it is. It's not easy to endure isolated forest or wilderness dwellings. It's not easy to maintain seclusion, not easy to enjoy being alone. The forests, as it were, plunder the mind of a monk who has not attained concentration. Before my awakening, when I was still an unawakened Bodhisatta, the thought occurred to me as well: 'It's not easy to maintain seclusion, not easy to enjoy being alone. The forests, as it were, plunder the mind of a monk who has not attained concentration.'
"The thought occurred to me: 'When priests or contemplatives who are unpurified in their bodily activities resort to isolated forest or wilderness dwellings, it's the fault of their unpurified bodily activities that they give rise to unskillful fear and terror. But it's not the case that I am unpurified in my bodily activities when I resort to isolated forest or wilderness dwellings. I am purified in my bodily activities. I am one of those noble ones who are purified in their bodily activities when they resort to isolated forest or wilderness dwellings.' Seeing in myself this purity of bodily activities, I felt even more undaunted about staying in the wilderness.
"The thought occurred to me: 'When priests or contemplatives who are unpurified in their verbal activities...unpurified in their mental activities...unpurified in their livelihood resort to isolated forest or wilderness dwellings, it's the fault of their unpurified livelihood that they give rise to unskillful fear and terror. But it's not the case that I am unpurified in my livelihood when I resort to isolated forest or wilderness dwellings. I am purified in my livelihood. I am one of those noble ones who are purified in their livelihood when they resort to isolated forest or wilderness dwellings.' Seeing in myself this purity of livelihood, I felt even more undaunted about staying in the wilderness.
"The thought occurred to me: 'When priests or contemplatives who are covetous and fiercely passionate for sensual pleasures...I am not covetous...'....
"...'When priests or contemplatives who have minds of ill will, with destructive attitudes...I have a mind of good will...'....
"...'When priests or contemplatives who are overcome by torpor and lethargy...I am devoid of torpor and lethargy...'....
"...'When priests or contemplatives who are restless and with an unstill mind...I have a still mind...'....
"...'When priests or contemplatives who are uncertain and doubting...I have gone beyond uncertainty...'....
"...'When priests or contemplatives who are given to praising themselves and disparaging others...I do not praise myself or disparage others...'....
"...'When priests or contemplatives who tend toward panic and dread...I have gone beyond horripilation...'....
"...'When priests or contemplatives who are desirous of gains, offerings, and fame...I have few wants...'....
"...'When priests or contemplatives who are lazy and lacking in persistence...My persistence is aroused...'....
"...'When priests or contemplatives who are muddled in their mindfulness and unalert...I have mindfulness established...'....
"...'When priests or contemplatives who are unconcentrated, with straying minds...I am consummate in concentration...'....
"The thought occurred to me: 'When priests or contemplatives who are drooling idiots, resort to isolated forest or wilderness dwellings, it's the fault of their drooling idiocy that they give rise to unskillful fear and terror. But it's not the case that I am a drooling idiot, when I resort to isolated forest or wilderness dwellings. I am consummate in discernment. I am one of those noble ones who are consummate in discernment when they resort to isolated forest or wilderness dwellings.' Seeing in myself this consummate discernment, I felt even more undaunted about staying in the wilderness.
"The thought occurred to me: 'What if -- on recognized, designated nights such as the eighth, fourteenth, and fifteenth of the lunar fortnight -- I were to stay in the sort of places that are awe-inspiring and make your hair stand on end, such as park-shrines, forest-shrines, and tree-shrines? Perhaps I would get to see that fear and terror.' So at a later time -- on recognized, designated nights such as the eighth, fourteenth, and fifteenth of the lunar fortnight -- I stayed in the sort of places that are awe-inspiring and make your hair stand on end, such as park-shrines, forest-shrines, and tree-shrines. And while I was staying there a wild animal would come, or a bird would make a twig fall, or wind would rustle the fallen leaves. The thought would occur to me: 'Is this that fear and terror coming?' Then the thought occurred to me: 'Why do I just keep waiting for fear? What if I were to subdue fear and terror in whatever state they come?' So when fear and terror came while I was walking back and forth, I would not stand or sit or lie down. I would keep walking back and forth until I had subdued that fear and terror. When fear and terror came while I was standing, I would not walk or sit or lie down. I would keep standing until I had subdued that fear and terror. When fear and terror came while I was sitting, I would not lie down or stand up or walk. I would keep sitting until I had subdued that fear and terror. When fear and terror came while I was lying down, I would not sit up or stand or walk. I would keep lying down until I had subdued that fear and terror.
"There are some priests and contemplatives, brahmin, who have the perception of 'day' when it is night, and of 'night' when it is day. This, I tell you, is their being in a dwelling of delusion. As for me, I have the perception of 'day' when it is day, and of 'night' when it is night. If anyone, when speaking rightly, were to say, 'A being not subject to delusion has appeared in the world for the benefit and happiness of many, out of sympathy for the world, for the welfare, benefit, and happiness of human and divine beings,' he would rightly be speaking of me.
"Unflagging persistence was aroused in me, and unmuddled mindfulness established. My body was calm and unaroused, my mind concentrated and single. Quite withdrawn from sensuality, withdrawn from unskillful mental qualities, I entered and remained in the first jhana: rapture and pleasure born from withdrawal, accompanied by directed thought and evaluation. With the stilling of directed thought and evaluation, I entered and remained in the second jhana: rapture and pleasure born of composure, unification of awareness free from directed thought and evaluation -- internal assurance. With the fading of rapture I remained in equanimity, mindful and alert, and physically sensitive of pleasure. I entered and remained in the third jhana, of which the noble ones declare, 'Equanimous and mindful, he has a pleasurable abiding.' With the abandoning of pleasure and pain -- as with the earlier disappearance of elation and distress -- I entered and remained in the fourth jhana: purity of equanimity and mindfulness, neither pleasure nor pain.
"When the mind was thus concentrated, purified, bright, unblemished, rid of defilement, pliant, malleable, steady, and attained to imperturbability, I directed it to the knowledge of recollecting my past lives. I recollected my manifold past lives, i.e., one birth, two...five, ten...fifty, a hundred, a thousand, a hundred thousand, many eons of cosmic contraction, many eons of cosmic expansion, many eons of cosmic contraction and expansion: 'There I had such a name, belonged to such a clan, had such an appearance. Such was my food, such my experience of pleasure and pain, such the end of my life. Passing away from that state, I re-arose there. There too I had such a name, belonged to such a clan, had such an appearance. Such was my food, such my experience of pleasure and pain, such the end of my life. Passing away from that state, I re-arose here.' Thus I remembered my manifold past lives in their modes and details.
"This was the first knowledge I attained in the first watch of the night. Ignorance was destroyed; knowledge arose; darkness was destroyed; light arose -- as happens in one who is heedful, ardent, and resolute.
"When the mind was thus concentrated, purified, bright, unblemished, rid of defilement, pliant, malleable, steady, and attained to imperturbability, I directed it to the knowledge of the passing away and reappearance of beings. I saw -- by means of the divine eye, purified and surpassing the human -- beings passing away and re-appearing, and I discerned how they are inferior and superior, beautiful and ugly, fortunate and unfortunate in accordance with their kamma: 'These beings -- who were endowed with bad conduct of body, speech and mind, who reviled noble ones, held wrong views and undertook actions under the influence of wrong views -- with the break-up of the body, after death, have re-appeared in the plane of deprivation, the bad destination, the lower realms, in hell. But these beings -- who were endowed with good conduct of body, speech, and mind, who did not revile noble ones, who held right views and undertook actions under the influence of right views -- with the break-up of the body, after death, have re-appeared in the good destinations, in the heavenly world.' Thus -- by means of the divine eye, purified and surpassing the human -- I saw beings passing away and re-appearing, and I discerned how they are inferior and superior, beautiful and ugly, fortunate and unfortunate in accordance with their kamma.
"This was the second knowledge I attained in the second watch of the night. Ignorance was destroyed; knowledge arose; darkness was destroyed; light arose -- as happens in one who is heedful, ardent, and resolute.
"When the mind was thus concentrated, purified, bright, unblemished, rid of defilement, pliant, malleable, steady, and attained to imperturbability, I directed it to the knowledge of the ending of the mental fermentations. I discerned, as it was actually present, that 'This is stress...This is the origination of stress...This is the cessation of stress...This is the way leading to the cessation of stress...These are fermentations...This is the origination of fermentations...This is the cessation of fermentations...This is the way leading to the cessation of fermentations.' My heart, thus knowing, thus seeing, was released from the fermentation of sensuality, released from the fermentation of becoming, released from the fermentation of ignorance. With release, there was the knowledge, 'Released.' I discerned that 'Birth is ended, the holy life fulfilled, the task done. There is nothing further for this world.'
"This was the third knowledge I attained in the third watch of the night. Ignorance was destroyed; knowledge arose; darkness was destroyed; light arose -- as happens in one who is heedful, ardent, and resolute.
"Now, brahmin, if the thought should occur to you, 'Perhaps Gotama the contemplative is even today not free of passion, not free of aversion, not free of delusion, which is why he resorts to isolated forest and wilderness dwellings,' it should not be seen in that way. It's through seeing two compelling reasons that I resort to isolated forest and wilderness dwellings: seeing a pleasant abiding for myself in the present, and feeling sympathy for future generations."
"How truly future generations have been shown sympathy by Master Gotama in the manner of one who is worthy and rightly self-awakened! Magnificent, Master Gotama! Magnificent! Just as if he were to place upright what had been overturned, were to reveal what was hidden, were to show the way to one who was lost, or were to hold up a lamp in the dark so that those with eyes could see shapes, in the same way Master Gotama has -- through many lines of reasoning -- made the Dhamma clear. I go to Master Gotama for refuge, to the Dhamma, and to the Sangha of monks. May Master Gotama remember me as a lay follower who has gone to him for refuge, from this day forward, for life."
Revised: Thu 1 April 1999 , http://world.std.com/~metta/canon/majjhima/mn4.html
Source = BuddhaSasana
[Muïc luïc kinh Trung Boä]