Ngöôøi Cö Só          [ Trôû Veà         [   Trang Chuû   ]

Dhammapada Sutta
(Khuddaka Nikaya - Sutta Pitaka)
The Path of Truth
English translation
by Bhikkhu Khantipalo & Sister Susanna
Sydney, Australia, 1993
Kinh Phaùp Cuù
Vietnamese translation
by Bhikkhu Thích Minh Chaâu
Saøi Goøn, Vieät Nam, 1996

XIII- Lokavagga

World
Phaåm Theá Gian
167. Do not follow base desires,
nor live with heedlessness,
do not follow wrong beliefs
to grow in worldly ways.
167. Chôù theo phaùp haï lieät.
Chôù soáng maëc, buoâng lung;
Chôù tin theo taø kieán,
Chôù taêng tröôûng tuïc traàn.
168. Rouse yourself, be diligent,
in Dhamma faring well.
Who dwells in Dhamma's happy
in this birth and the next.
168. Noã löïc, chôù phoùng daät!
Haõy soáng theo chaùnh haïnh;
Ngöôøi chaùnh haïnh höôûng laïc,
Caû ñôøi naøy, ñôøi sau.
169. Fare in Dhamma coursing well,
in evil courses do not fare.
Who dwells in Dhamma's happy
in this birth and the next.
169. Haõy kheùo soáng chaùnh haïnh,
Chôù soáng theo taø haïnh!
Ngöôøi chaùnh haïnh höôûng laïc,
Caû ñôøi naøy, ñôøi sau.
170. Just as a bubble may be seen,
just as a faint mirage,
so should the world be viewed
that the Death-king sees one not.
170. Haõy nhìn nhö boït nöôùc,
Haõy nhìn nhö caûnh huyeån!
Quaùn nhìn ñôøi nhö vaäy,
Thaàn cheát khoâng baét gaëp.
171. Come, look upon this world
like to a rich, royal chariot
wherein fools lounge at ease
but alert ones linger not.
171. Haõy ñeán nhìn ñôøi naøy,
Nhö xe vua loäng laãy,
Ngöôøi ngu môùi tham ñaém,
Keû trí naøo ñaém say.
172. Whoso was heedless formerly
but later lives with heedfulness
illuminates all this world
as moon when free of clouds.
172. Ai soáng tröôùc buoâng lung,
Sau soáng khoâng phoùng daät,
Choùi saùng röïc ñôøi naøy.
Nhö traêng thoaùt maây che.
173. Who by wholesome kamma
covers up the evil done
illumines all this world
as moon when free from clouds.
173. Ai duøng caùc haïnh laønh,
Laøm xoùa môø nghieäp aùc,
Choùi saùng röïc ñôøi naøy,
Nhö traêng thoaùt maây che.
174. This world is blind-become
few are here who see within
as few the birds break free from net
so those who go to heavens.
174. Ñôøi naøy thaät muø quaùng,
Ít keû thaáy roõ raøng.
Nhö chim thoaùt khoûi löôùi,
Raát ít ñi thieân giôùi.
175. Swans upon the sun's path fly,
the powerful through space,
conquering Mara and his host
away from the world the wise are led.
175. Nhö chim thieân nga bay,
Thaàn thoâng lieäng giöõa trôøi;
Chieán thaéng ma, ma quaân,
Keû trí thoaùt ñôøi naøy.
176. For one who falsely speaks,
who disregards the Dhamma,
who other lives denies:
no evil this one will not do.
176. Ai vi phaïm moät phaùp,
Ai noùi lôøi voïng ngöõ,
Ai baùc boû ñôøi sau,
Khoâng aùc naøo khoâng laøm.
177. To heavenly realms the mean don't fare,
fools magnanimity ne'er acclaim,
but the one of wisdom rejoices at giving
and happy will be in future lives.
177. Keo kieát khoâng sanh thieân,
Keû ngu gheùt boá thí,
Ngöôøi trí thích boá thí,
Ñôøi sau, ñöôïc höôûng laïc.
178. Than o'er the earth sole sovereignty,
than going unto heaven,
than lordship over all the worlds:
better the Steam-winner's Fruit.
178. Hôn thoáng laõnh coõi ñaát,
Hôn ñöôïc sanh coõi trôøì,
Hôn chuû trì vuõ truï,
Quaû Döï Löu toái thaéng.

(1) Song yeáu - (2) Khoâng phoùng daät - (3) Taâm - (4) Boâng hoa - (5) Ngöôøi ngu  - (6) Ngöôøi trí 
(7) A-la-haùn - (8) Ngaøn - (9) AÙc - (10) Ñao tröôïng - (11) Giaø   - (12) Töï ngaõ - (13) Theá gian
- (14) Phaät-ñaø - (15) An laïc - (16) Hyû aùi - (17) Phaãn noä - (18) Caáu ueá - (19) Phaùp truï - (20) Ñaïo
- (21) Taïp - (22) Ñòa nguïc - (23) Voi - (24) Tham aùi - (25) Tyû kheo  - (26) Baø-la-moân
- MUÏC LUÏC - 
[ Trôû Veà ]