Ngöôøi Cö Só          [ Trôû Veà         [   Trang Chuû   ]

Dhammapada Sutta
(Khuddaka Nikaya - Sutta Pitaka)
The Path of Truth
English translation
by Bhikkhu Khantipalo & Sister Susanna
Sydney, Australia, 1993
Kinh Phaùp Cuù
Vietnamese translation
by Bhikkhu Thích Minh Chaâu
Saøi Goøn, Vieät Nam, 1996

XV- Sukhavagga

Happiness
Phaåm An Laïc
197. We the unhating live
happily midst the haters,
among the hating humans
from hatred dwell we free.
197. Vui thay, chuùng ta soáng,
Khoâng haän, giöõa haän thuø!
Giöõa nhöõng ngöôøi thuø haän,
Ta soáng, khoâng haän thuø!
198. We who are healthy live
happily midst the unhealthy,
among unhealthy humans
from ill-health dwell we free.
198. Vui thay, chuùng ta soáng,
Khoâng beänh giöõa oám ñau!
Giöõa nhöõng ngöôøi beänh hoaïn,
Ta soáng, khoâng oám ñau.
199. We the unfrenzied live
happily midst the frenzied,
among the frenzied humans
from frenzy dwell we free.
199. Vui thay, chuùng ta soáng,
Khoâng roän giöõa roän raøng;
Giöõa nhöõng ngöôøi roän raøng,
Ta soáng, khoâng roän raøng.
200. We for whom there's nought
live indeed so happily,
joy-sustained we'll be
like resplendent gods.
200. Vui thay chuùng ta soáng,
Khoâng gì, goïi cuûa ta.
Ta seû höôûng hyû laïc,
Nhö chö thieân Quang AÂm.
201. Victory gives rise to hate,
those defeated lie in pain,
happily rest the Peaceful
surrendering victory-defeat.
201. Chieán thaéng sinh thuø oaùn,
Thaát baïi chòu khoå ñau,
Soáng tòch tònh an laïc.
Boû sau moïi thaéng baïi.
202. There's no fire like lust,
no evil like aversion,
no dukkha like the aggregates,
no higher bliss than Peace.
202. Löûa naøo saùnh löûa tham ?
AÙc naøo baèng saân haän ?
Khoå naøo saùnh khoå uaån,
Laïc naøo baèng tònh laïc.
203. Hunger is the greatest ill,
the greatest dukkha - conditionedness,
knowing this reality at it is:
Nibbana bliss supreme.
203. Ñoùi aên, beänh toái thöôïng,
Caùc haønh, khoå toái thöôïng,
Hieåu nhö thöïc laø vaäy,
Nieát baøn, laïc toái thöôïng.
204. Health's the greatest gain,
contentment, best of wealth,
trusting's best of kin,
Nibbana bliss supreme.
204. Khoâng beänh, lôïi toái thöôïng,
Bieát ñuû, tieàn toái thöôïng.
Thaønh tín ñoái vôùi nhau,
Laø baø con toái thöôïng,
Nieát baøn, laïc toái thöôïng.
205. Having drunk of solitude
and tasted Peace Sublime,
free from sorrow, evil-free,
one drinks of Dhamma's joy.
205. Ñaõ neám vò ñoäc cö,
Ñöôïc höôûng vò nhaøn tònh,
Khoâng sôï haõi, khoâng aùc,
Neám ñöôïc vò phaùp hyû.
206. So fair's the sight of Noble Ones,
ever good their company,
by relating not to fools
ever happy one may be.
206. Laønh thay, thaáy thaùnh nhaân,
Soáng chung thöôøng höôûng laïc.
Khoâng thaáy nhöõng ngöôøi ngu,
Thöôøng thöôøng ñöôïc an laïc.
207. Who moves among fool's company
must truly grieve for long,
for ill the company of fools
as ever that of foes,
but weal's a wise one's company
as meeting of one's folk.
207. Soáng chung vôùi ngöôøi ngu,
Laâu daøi bò lo buoàn.
Khoå thay gaàn ngöôøi ngu,
Nhö thöôøng soáng keû thuø.
Vui thay, gaàn ngöôøi trí,
Nhö chung soáng baø con.
208. Thus go with the steadfast, wise, well-versed,
firm of virtue, practice-pure,
Ennobled "Such", who's sound, sincere,
as moon in wake of the Milky Way.
208. Do vaäy :
Baäc hieàn só, trí tueä
Baäc nghe nhieàu, trì giôùi,
Baäc töï cheá, Thaùnh nhaân;
Haõy gaàn guõi, thaân caän
Thieän nhaân, trí giaû aáy,
Nhö traêng theo ñöôøng sao.

(1) Song yeáu - (2) Khoâng phoùng daät - (3) Taâm - (4) Boâng hoa - (5) Ngöôøi ngu  - (6) Ngöôøi trí 
(7) A-la-haùn - (8) Ngaøn - (9) AÙc - (10) Ñao tröôïng - (11) Giaø   - (12) Töï ngaõ - (13) Theá gian
- (14) Phaät-ñaø - (15) An laïc - (16) Hyû aùi - (17) Phaãn noä - (18) Caáu ueá - (19) Phaùp truï - (20) Ñaïo
- (21) Taïp - (22) Ñòa nguïc - (23) Voi - (24) Tham aùi - (25) Tyû kheo  - (26) Baø-la-moân
- MUÏC LUÏC - 
[ Trôû Veà ]