Phaåm II
APPAMAADA VAGGA - HEEDFULNESS
- PHAÅM TINH CAÀN
Appamaado amatapada.m pamaado maccuno
pada.m
Appamattaa na miiyanti ye pamattaa
yathaa mataa. -- 21
|
Heedfulness
is the path to the deathless,
heedlessness is the path to death.
The heedful do not die;
the heedless are like unto the dead. --
21 |
21. Tinh caàn laø ñöôøng
sanh,
Buoâng lung laø ngoõ töû,
Tinh caàn laø baát töû,
Buoâng lung nhö thaây ma!
|
Eta.m visesato ~natvaa appamaadamhi
pa.n.ditaa
Appamaade pamodanti ariyaana.m gocare
rataa. -- 22
|
Distinctly understanding
this (difference),
the wise (intent) on heedfulness,
rejoice in heedfulness,
delighting in the realm of the Ariyas.
-- 22 |
22. Hieåu roõ sai bieät
aáy,
Ngöôøi trí luoân tinh caàn,
Hoan hyû khoâng phoùng daät,
Vui thaùnh quaû xuaát traàn.
|
Te jhaayino saatatikaa nicca.m
da.lhaparakkamaa
Phusanti dhiiraa nibbaa.na.m yogakkhema.m
anuttara.m. -- 23
|
The constantly
meditative,
the ever steadfastly ones
realize the bond-free,
supreme Nibbaana. -- 23 |
23. Ai chuyeân taäp thieàn
ñònh,
Quyeát taâm tu vöõng vaøng,
Giaûi thoaùt moïi troùi buoäc,
Chöùng voâ thöôïng Nieát baøn.
|
U.t.thaanavato satimato sucikammassa
nisammakaarino
Sa~n~natassa ca dhammajiivino appamattassa
yaso-bhiva.d.dhati. -- 24
|
The glory of him
who is energetic,
mindful pure in deed,
considerate, self-controlled, right-living,
and heedful steadily increases. -- 24 |
24. Ai noã löïc, chaùnh
nieäm,
Trong saïch vaø nghieâm caàn,
Töï cheá, soáng chaân chaùnh,
Tieáng laønh taêng tröôûng daàn.
|
U.t.thaanenappamaadena sa~n~namena
damena ca
Diipa.m kayiraatha medhaavii ya.m ogho
naabhikiirati. -- 25
|
By sustained effort,
earnestness,
discipline and self-control
let the wise man make for himself an island,
which no flood overwhelms. -- 25 |
25. Nhôø nhieät taâm coá
gaéng,
Töï cheá, soáng nghieâm trang,
Ngöôøi trí xaây hoøn ñaûo,
Nöôùc luït khoù ngaäp traøn.
|
Pamaadamanuyu~njanti baalaa dummedhino
janaa
Appamaada~nca medhaavii dhana.m se.t.tha.m-va
rakkhati. -- 26
|
The ignorant, foolish
folk
indulge in heedlessness;
the wise man guards earnestness
as the greatest treasure. -- 26 |
26. Keû ñaàn ñoän ngu
si,
Thích buoâng lung phoùng daät,
Ngöôøi trí luoân nhieáp taâm,
Nhö giöõ kho baûo vaät.
|
Maa pamaadamanuyu~njetha maa kaamaratisanthava.m
Appamatto hi jhaayanto pappoti vipula.m
sukha.m. -- 27
|
Indulge not in
heedlessness;
have no intimacy with sensuous delights.
Verily, the earnest, meditative person
obtains abundant bliss. -- 27 |
27. Khoâng say söa duïc
laïc,
Khoâng phoùng daät buoâng lung,
Ngöôøi chuyeân tu thieàn ñònh,
Ñöôïc an laïc voâ cuøng.
|
Pamaada.m appamaadena yadaa nudati
pa.n.dito
Pa~n~naapaasaadamaaruyha asoko sokini.m
paja.m
Pabbata.t.tho-va bhumma.t.the dhiiro
baale avekkhati. -- 28
|
When an understanding
one
discards heedlessness by heedfulness,
he, free from sorrow,
ascends to the palace of wisdom
and surveys the sorrowing folk
as a wise mountaineer
surveys the ignorant groundlings. -- 28 |
28. Nhôø dieät tröø phoùng
daät,
Ngöôøi trí heát öu phieàn,
Leân laàu cao trí tueä,
Nhìn chuùng khoå trieàn mieân,
Nhö ngöôøi hieàn treân nuùi,
Nhìn ñaùm ngu ñaát lieàn.
|
Appamatto pamattesu suttesu bahujaagaro
Abalassa.m-va siighasso hitvaa yaati
sumedhaso. -- 29
|
Heedful amongst
the heedless,
wide awake amongst the slumbering,
the wise man advances as does a swift
horse,
leaving a weak jade behind. -- 29 |
29. Tinh caàn giöõa phoùng
daät,
Tænh thöùc giöõa nguû meâ,
Ngöôøi trí nhö tuaán maõ,
Boû xa con ngöïa heøn.
|
Appamaadena maghavaa devaana.m
se.t.thata.m gato
Appamaada.m pasa.msanti pamaado garahito
sadaa. -- 30
|
By earnestness
Maghavaa
rose to the lordship of the gods.
Earnestness is ever praised;
negligence is ever despised. -- 30 |
30. Ñeá Thích ñaït thieân
vöông,
Nhôø tinh caàn ñi tôùi,
Tinh caàn ñöôïc ca ngôïi,
Buoâng lung bò traùch cheâ.
|
Appamaadarato bhikkhu pamaade bhayadassivaa
Sa.myojana.m a.nu.m thuula.m .daha.m
aggiiva gacchati. -- 31
|
The Bhikkhu
who delights in heedfulness,
and looks with fear on heedlessness,
advances like fire,
burning all fetters great and small. --
31 |
31. Tyø kheo sôï phoùng
daät,
Thích noã löïc tinh caàn,
Nhö ngoïn löûa lan daàn
Thieâu saïch moïi kieát söû.
|
Appamaadarato bhikkhu pamaade bhayadassivaa
Abhabbo parihaa.naaya nibbaa.nasseva
santike. -- 32
|
The Bhikkhu who
delights in heedfulness,
and looks with fear on heedlessness,
is not liable to fall.
He is in the presence of Nibbaana.
-- 32 |
32. Tyø kheo thích tinh
caàn,
Sôï haõi nhìn phoùng daät,
AÉt khoâng bò thoái thaát,
Nhaát ñònh gaàn Nieát baøn.
|
TÖ Ø VÖÏNG
VAØ THAØNH NGÖÕ ANH-VIEÄT
(a): adjective; (adv): adverb; (conj):
conjunction;
(n): noun; (prep): preposition; (v):
verb
Verse - Keä 21
Heedfulness (n) : Söï chuù yù,
söï tinh caàn.
Path (n) : Ñöôøng moøn.
Deathless (a) : Baát töû, baát dieät.
Heedlessness (n) : Söï khoâng chuù yù,
söï buoâng lung.
The heedful : Ngöôøi tinh caàn.
The heedless : Keû buoâng lung
To be like unto : Cuõng gioáng nhö.
The dead : Xaùc cheát.
Verse - Keä 22
Distinctly (adv) : Roõ raøng.
Difference (n) : Söï khaùc bieät, söï
sai bieät.
The wise (n) : Ngöôøi trí.
Delight (v) : Thích thuù, laøm vui thích.
Realm (n) : Vöông quoác.
The Ariyas : Caùc baäc Thaùnh.
Verse - Keä 23
Meditative (a) : Thích thieàn
ñònh, traàm tö.
Steadfastly (adv) : Kieân ñònh, vöõng
chaéc.
Preserse (v) : Baûo toàn, duy trì.
Realise (v) : Ñaït ñöôïc, chöùng
ñöôïc, lieãu ngoä.
Nibbaøna : Nieát baøn.
To be free of : Thoaùt khoûi, khoâng
bò.
Bond (n) : Söï raøng buoäc, moái lieân
heä
Highest : Voâ thöôïng, cao nhaát.
Verse - Keä 24
Continually (a) : Lieân tuïc,
lieân mieân.
Increase (v) : Gia taêng.
Glory (n) : Danh tieáng, söï veû vang.
Energetic (a) : Ñaày nghò löïc, naêng
noå.
Discriminative (a) : Saùng suoát, tinh
töôøng.
Self-controlled (a ) : Töï cheá, töï
ñieàu phuïc.
Mindful (a) : Chaùnh nieäm.
Verse - Keä 25
Earnestness (n) : Nhieät taâm,
tính soát saéng.
Discipline (n) : Kyû luaät, khaéc kyû.
Let (v) : Ñeå cho, cho pheùp.
Wise (a) : Khoân ngoan.
Island (n) : Hoøn ñaûo.
Flood (n) : Luõ, luït.
Overwhelm (v) : Traøn ngaäp.
Verse - Keä 26
Ignorant (a) : Ngu doát, voâ
minh, ñaàn ñoän.
Foolish (a) : Ngu si, daïi doät.
Folk (n) : Ngöôøi(noùi chung).
Indulge (v) : Say meâ, say ñaém.
Guard (v) : Baûo veä, canh giöõ.
Great (a) : Vó ñaïi, cao quí.
Treasure (n) : Kho chaâu baùu.
Verse - Keä 27
Wantonness (n) : Tính phoùng
ñaõng, phoùng daät.
Intimacy (n) : Söï maät thieát, söï
thaâm tình.
Sensuous (a) : Meâ khoaùi laïc.
Delight (n) : Söï vui thích, nieàm
khoaùi caûm.
Obtain (v) : Ñaït ñöôïc, thu ñöôïc.
Abundant (a) : Dö thöøa, phong phuù..
Verse - Keä 28
Sagacious (a) : Minh maãn, khoâng
ngoan, saéc saûo.
Cast away (v) : Quaêng, neùm, lieäng.
Sanity (n) : Söï laønh maïnh (tinh thaàn)
Sorrowless (a) : Khoâng öu phieàn, khoâng
saàu khoå.
Ascend (v) : Ñi leân, thaêng leân.
Wisdom (n) : Trí tueä, söï thoâng thaùi.
Behold (v) : Nhìn, ngaém.
Mountaineer (n) : Ngöôøi mieàn nuùi,
ngöôøi leo nuùi.
Groundling (n) : Khaùn giaû.
Verse - Keä 29
Amongst (prep) : ÔÛ giöõa, trong
soá.
Wide (a) : Roäng lôùn.
Awake (a) : Tænh thöùc.
Sleepy (a) : Buoàn nguû, ngaùi nguû.
Advance (v) : Tieán leân, tieán tôùi.
Swift (v) : Mau leï, nhanh choùng.
Weak (a) : Yeáu ñuoái, non keùm.
Jade (n) : Ngöïa toài, ngöïa heøn.
Verse - Keä 30
Sakka : Ñeá Thích.
Chief (n) : Thuû tröôûng, laõnh tuï.
Devas : Chö Thieân.
Praise (v) : Ca ngôïi, taùn döông.
Despise (v) : Khinh mieät, cheâ traùch.
Verse - Keä 31
Bhikkhu : Tyø kheo.
Fear (n) : Söï sôï haõi.
Negligence (n) : Söï phoùng tuùng, tính
phoùng daät.
Burn (v) : Ñoát chaùy, thieâu doát.
Fetter (n) : Xieàng xích, kieát söû.
Verse - Keä 32
To be liable to : Coù theå.
Fall (v) : Rôi ruïng, sa ngaõ, thoái
thaát.
Presence (n) : Söï coù maët, söï hieän
dieän.
Nibbaøna : Nieát baøn.
|
-ooOoo-
Ñaàu
trang | Muïc luïc | 01
| 02 | 03 | 04 | 05
| 06 | 07 | 08
|
09
| 10 |
11
| 12 | 13 | 14
| 15 | 16 | 17
| | 18 | 19 | 20
| 21 | 22 | 23
| 24 | 25 | 26
|