Ngöôøi Cö Só          [ Trôû Veà         [   Trang Chuû   ]


Thi keä Phaùp Cuù - Dhammapada
Pali - Anh (Narada) - Vieät (Tònh Minh)


Phaåm II

APPAMAADA VAGGA - HEEDFULNESS - PHAÅM TINH CAÀN


Appamaado amatapada.m pamaado maccuno pada.m
Appamattaa na miiyanti ye pamattaa yathaa mataa. -- 21
Heedfulness is the path to the deathless,
heedlessness is the path to death.
The heedful do not die;
the heedless are like unto the dead. -- 21
21. Tinh caàn laø ñöôøng sanh,
Buoâng lung laø ngoõ töû,
Tinh caàn laø baát töû,
Buoâng lung nhö thaây ma!
Eta.m visesato ~natvaa appamaadamhi pa.n.ditaa
Appamaade pamodanti ariyaana.m gocare rataa. -- 22
Distinctly understanding this (difference),
the wise (intent) on heedfulness,
rejoice in heedfulness,
delighting in the realm of the Ariyas. -- 22
22. Hieåu roõ sai bieät aáy,
Ngöôøi trí luoân tinh caàn,
Hoan hyû khoâng phoùng daät,
Vui thaùnh quaû xuaát traàn.
Te jhaayino saatatikaa nicca.m da.lhaparakkamaa
Phusanti dhiiraa nibbaa.na.m yogakkhema.m anuttara.m. -- 23
The constantly meditative,
the ever steadfastly ones
realize the bond-free,
supreme Nibbaana. -- 23
23. Ai chuyeân taäp thieàn ñònh,
Quyeát taâm tu vöõng vaøng,
Giaûi thoaùt moïi troùi buoäc,
Chöùng voâ thöôïng Nieát baøn.
U.t.thaanavato satimato sucikammassa nisammakaarino
Sa~n~natassa ca dhammajiivino appamattassa yaso-bhiva.d.dhati. -- 24
The glory of him who is energetic,
mindful pure in deed,
considerate, self-controlled, right-living,
and heedful steadily increases. -- 24
24. Ai noã löïc, chaùnh nieäm,
Trong saïch vaø nghieâm caàn,
Töï cheá, soáng chaân chaùnh,
Tieáng laønh taêng tröôûng daàn.
U.t.thaanenappamaadena sa~n~namena damena ca
Diipa.m kayiraatha medhaavii ya.m ogho naabhikiirati. -- 25
By sustained effort, earnestness,
discipline and self-control
let the wise man make for himself an island,
which no flood overwhelms. -- 25
25. Nhôø nhieät taâm coá gaéng,
Töï cheá, soáng nghieâm trang,
Ngöôøi trí xaây hoøn ñaûo,
Nöôùc luït khoù ngaäp traøn.
Pamaadamanuyu~njanti baalaa dummedhino janaa
Appamaada~nca medhaavii dhana.m se.t.tha.m-va rakkhati. -- 26
The ignorant, foolish folk
indulge in heedlessness;
the wise man guards earnestness
as the greatest treasure. -- 26
26. Keû ñaàn ñoän ngu si,
Thích buoâng lung phoùng daät,
Ngöôøi trí luoân nhieáp taâm,
Nhö giöõ kho baûo vaät.
Maa pamaadamanuyu~njetha maa kaamaratisanthava.m
Appamatto hi jhaayanto pappoti vipula.m sukha.m. -- 27
Indulge not in heedlessness;
have no intimacy with sensuous delights.
Verily, the earnest, meditative person
obtains abundant bliss. -- 27
27. Khoâng say söa duïc laïc,
Khoâng phoùng daät buoâng lung,
Ngöôøi chuyeân tu thieàn ñònh,
Ñöôïc an laïc voâ cuøng.
Pamaada.m appamaadena yadaa nudati pa.n.dito
Pa~n~naapaasaadamaaruyha asoko sokini.m paja.m
Pabbata.t.tho-va bhumma.t.the dhiiro baale avekkhati. -- 28
When an understanding one
discards heedlessness by heedfulness,
he, free from sorrow,
ascends to the palace of wisdom
and surveys the sorrowing folk
as a wise mountaineer
surveys the ignorant groundlings. -- 28
28. Nhôø dieät tröø phoùng daät,
Ngöôøi trí heát öu phieàn,
Leân laàu cao trí tueä,
Nhìn chuùng khoå trieàn mieân,
Nhö ngöôøi hieàn treân nuùi,
Nhìn ñaùm ngu ñaát lieàn.
Appamatto pamattesu suttesu bahujaagaro
Abalassa.m-va siighasso hitvaa yaati sumedhaso. -- 29
Heedful amongst the heedless,
wide awake amongst the slumbering,
the wise man advances as does a swift horse,
leaving a weak jade behind. -- 29
29. Tinh caàn giöõa phoùng daät,
Tænh thöùc giöõa nguû meâ,
Ngöôøi trí nhö tuaán maõ,
Boû xa con ngöïa heøn.
Appamaadena maghavaa devaana.m se.t.thata.m gato
Appamaada.m pasa.msanti pamaado garahito sadaa. -- 30
By earnestness Maghavaa
rose to the lordship of the gods.
Earnestness is ever praised;
negligence is ever despised. -- 30
30. Ñeá Thích ñaït thieân vöông,
Nhôø tinh caàn ñi tôùi,
Tinh caàn ñöôïc ca ngôïi,
Buoâng lung bò traùch cheâ.
Appamaadarato bhikkhu pamaade bhayadassivaa
Sa.myojana.m a.nu.m thuula.m .daha.m aggiiva gacchati. -- 31
The Bhikkhu who delights in heedfulness,
and looks with fear on heedlessness,
advances like fire,
burning all fetters great and small. -- 31
31. Tyø kheo sôï phoùng daät,
Thích noã löïc tinh caàn,
Nhö ngoïn löûa lan daàn
Thieâu saïch moïi kieát söû.
Appamaadarato bhikkhu pamaade bhayadassivaa
Abhabbo parihaa.naaya nibbaa.nasseva santike. -- 32
The Bhikkhu who delights in heedfulness,
and looks with fear on heedlessness,
is not liable to fall.
He is in the presence of Nibbaana. -- 32
32. Tyø kheo thích tinh caàn,
Sôï haõi nhìn phoùng daät,
AÉt khoâng bò thoái thaát,
Nhaát ñònh gaàn Nieát baøn.

TÖ Ø VÖÏNG VAØ THAØNH NGÖÕ ANH-VIEÄT

(a): adjective; (adv): adverb; (conj): conjunction;
(n): noun; (prep): preposition; (v): verb

Verse - Keä 21

Heedfulness (n) : Söï chuù yù, söï tinh caàn.
Path (n) : Ñöôøng moøn.
Deathless (a) : Baát töû, baát dieät.
Heedlessness (n) : Söï khoâng chuù yù, söï buoâng lung.
The heedful : Ngöôøi tinh caàn.
The heedless : Keû buoâng lung
To be like unto : Cuõng gioáng nhö.
The dead : Xaùc cheát.
Verse - Keä 22
Distinctly (adv) : Roõ raøng.
Difference (n) : Söï khaùc bieät, söï sai bieät.
The wise (n) : Ngöôøi trí.
Delight (v) : Thích thuù, laøm vui thích.
Realm (n) : Vöông quoác.
The Ariyas : Caùc baäc Thaùnh.
Verse - Keä 23
Meditative (a) : Thích thieàn ñònh, traàm tö.
Steadfastly (adv) : Kieân ñònh, vöõng chaéc.
Preserse (v) : Baûo toàn, duy trì.
Realise (v) : Ñaït ñöôïc, chöùng ñöôïc, lieãu ngoä.
Nibbaøna : Nieát baøn.
To be free of : Thoaùt khoûi, khoâng bò.
Bond (n) : Söï raøng buoäc, moái lieân heä
Highest : Voâ thöôïng, cao nhaát.
Verse - Keä 24
Continually (a) : Lieân tuïc, lieân mieân.
Increase (v) : Gia taêng.
Glory (n) : Danh tieáng, söï veû vang.
Energetic (a) : Ñaày nghò löïc, naêng noå.
Discriminative (a) : Saùng suoát, tinh töôøng.
Self-controlled (a ) : Töï cheá, töï ñieàu phuïc.
Mindful (a) : Chaùnh nieäm.
Verse - Keä 25
Earnestness (n) : Nhieät taâm, tính soát saéng.
Discipline (n) : Kyû luaät, khaéc kyû.
Let (v) : Ñeå cho, cho pheùp.
Wise (a) : Khoân ngoan.
Island (n) : Hoøn ñaûo.
Flood (n) : Luõ, luït.
Overwhelm (v) : Traøn ngaäp.
Verse - Keä 26
Ignorant (a) : Ngu doát, voâ minh, ñaàn ñoän.
Foolish (a) : Ngu si, daïi doät.
Folk (n) : Ngöôøi(noùi chung).
Indulge (v) : Say meâ, say ñaém.
Guard (v) : Baûo veä, canh giöõ.
Great (a) : Vó ñaïi, cao quí.
Treasure (n) : Kho chaâu baùu.
Verse - Keä 27
Wantonness (n) : Tính phoùng ñaõng, phoùng daät.
Intimacy (n) : Söï maät thieát, söï thaâm tình.
Sensuous (a) : Meâ khoaùi laïc.
Delight (n) : Söï vui thích, nieàm khoaùi caûm.
Obtain (v) : Ñaït ñöôïc, thu ñöôïc.
Abundant (a) : Dö thöøa, phong phuù..
Verse - Keä 28
Sagacious (a) : Minh maãn, khoâng ngoan, saéc saûo.
Cast away (v) : Quaêng, neùm, lieäng.
Sanity (n) : Söï laønh maïnh (tinh thaàn)
Sorrowless (a) : Khoâng öu phieàn, khoâng saàu khoå.
Ascend (v) : Ñi leân, thaêng leân.
Wisdom (n) : Trí tueä, söï thoâng thaùi.
Behold (v) : Nhìn, ngaém.
Mountaineer (n) : Ngöôøi mieàn nuùi, ngöôøi leo nuùi.
Groundling (n) : Khaùn giaû.
Verse - Keä 29
Amongst (prep) : ÔÛ giöõa, trong soá.
Wide (a) : Roäng lôùn.
Awake (a) : Tænh thöùc.
Sleepy (a) : Buoàn nguû, ngaùi nguû.
Advance (v) : Tieán leân, tieán tôùi.
Swift (v) : Mau leï, nhanh choùng.
Weak (a) : Yeáu ñuoái, non keùm.
Jade (n) : Ngöïa toài, ngöïa heøn.
Verse - Keä 30
Sakka : Ñeá Thích.
Chief (n) : Thuû tröôûng, laõnh tuï.
Devas : Chö Thieân.
Praise (v) : Ca ngôïi, taùn döông.
Despise (v) : Khinh mieät, cheâ traùch.
Verse - Keä 31
Bhikkhu : Tyø kheo.
Fear (n) : Söï sôï haõi.
Negligence (n) : Söï phoùng tuùng, tính phoùng daät.
Burn (v) : Ñoát chaùy, thieâu doát.
Fetter (n) : Xieàng xích, kieát söû.
Verse - Keä 32
To be liable to : Coù theå.
Fall (v) : Rôi ruïng, sa ngaõ, thoái thaát.
Presence (n) : Söï coù maët, söï hieän dieän.
Nibbaøna : Nieát baøn.
-ooOoo-

Ñaàu trang | Muïc luïc | 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 |
11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26

Source = BuddhaSasana
 [ Trôû Veà ]