Phaåm V
BAALA VAGGA - FOOLS
- PHAÅM NGU SI
Diighaa jaagarato ratti diigha.m
santassa yojana.m
Diigho baalaana.m sa.msaaro saddhamma.m
avijaanata.m. -- 60
|
Long is the night
to the wakeful;
long is the league to the weary;
long is Sa'msaara to the foolish
who know not the Sublime Truth. -- 60 |
60. Maát nguû thaáy ñeâm
daøi,
Meät nhoaøi thaáy ñöôøng xa,
Keû ngu luaân hoài maõi,
Chaùnh phaùp bieát ñaâu laø!
|
Cara~nce naadhigaccheyya seyya.m
sadisamattano
Ekacariya.m da.lha.m kayiraa natthi
baale sahaayataa. -- 61
|
If, as the disciple
fares along,
he meets no companion who is better or
equal,
let him firmly pursue his solitary career.
There is no fellowship with the foolish.
-- 61 |
61. Neáu tìm khoâng gaëp
baïn,
Hôn mình hay ngang mình,
Thaø quyeát soáng moät mình,
Chôù thaân caän keû ngu.
|
Puttaa matthi dhanammatthi iti
baalo viha~n~nati
Attaa hi attano natthi kuto puttaa
kuto dhana.m. -- 62
|
"Sons have I; wealth
have I":
Thus is the fool worried.
Verily, he himself is not his own.
Whence sons? Whence wealth? -- 62 |
62. Con ta, taøi saûn ta,
Keû ngu maõi lo xa,
Chính ta coøn khoâng coù,
Taøi saûn, con ñaâu ra?
|
Yo baalo ma~n~nati baalya.m pa.n.dito
vaa-pi tena so
Baalo ca pa.n.ditamaanii sa ve baalo-ti
vuccati. -- 63
|
The fool who knows
that he is a fool
is for that very reason a wise man;
the fool who thinks that he is wise
is called a fool indeed. -- 63 |
63. Ngöôøi ngu bieát mình
ngu,
Nhôø vaäy thaønh coù trí,
Ngöôøi ngu cho mình trí,
Thaät ñaùng goïi chí ngu!
|
Yaavajiivampi ce baalo pa.n.dita.m
payirupaasati
Na so dhamma.m vijaanaati dabbii suuparasa.m
yathaa. -- 64
|
Though a fool,
through all his life,
associates with a wise man,
he no more understands the Dhamma
than a spoon (tastes) the flavour of soup.
-- 64 |
64. Keû ngu daàu troïn
ñôøi,
Thaân caän vôùi ngöôøi trí,
Cuõng khoâng hieåu phaùp vò,
Nhö muoãng trong noài canh.
|
Muhuttamapi ce vi~n~nuu pa.n.dita.m
payirupaasati
Khippa.m dhamma.m vijaanaati jivhaa
suuparasa.m yathaa. -- 65
|
Though an intelligent
person,
associates with a wise man for only a
moment,
he quickly understands the Dhamma
as the tongue (tastes) the flavour of
soup. -- 65 |
65. Ngöôøi trí vôùi ngöôøi
trí,
Gaàn nhau trong phuùt giaây,
Chaùnh phaùp nhaän ra ngay,
Nhö löôõi neám canh vaäy.
|
Caranti baalaa dummedhaa amitten-eva
attanaa
Karontaa paapaka.m kamma.m ya.m hoti
ka.tukapphala.m. -- 66
|
Fools of little
wit move about
with the very self as their own foe,
doing evil deeds
the fruit of which is bitter. -- 66 |
66. Keû ngu si thieáu trí,
Töï ngaõ hoùa ra thuø,
AÙc nghieäp taïo laàn hoài,
Phaûi chòu quaû cay ñaéng.
|
Na ta.m kamma.m kata.m saadhu ya.m
katvaa anutappati
Yassa assumukho roda.m vipaaka.m pa.tisevati.
-- 67
|
That deed is not
well done when,
after having done it, one repents,
and when weeping, with tearful face,
one reaps the fruit thereof. -- 67 |
67. Ngöôøi taïo nghieäp
baát thieän,
Laøm xong sanh aên naên,
Maét ñaãm leä than raèng,
Phaûi chòu quaû cay ñaéng.
|
Ta~nca kamma.m kata.m saadhu ya.m
katvaa naanutappati
Yassa patiito sumano vipaaka.m pa.tisevati.
-- 68
|
That deed is well
done when,
after having done it, one repents not,
and when, with joy and pleasure,
one reaps the fruit thereof. -- 68 |
68. Ngöôøi taïo ñöôïc
thieän nghieäp,
Laøm xong khoâng aên naên,
Hoan hyû, loøng phôi phôùi,
Haùi quaû phuùc thöôøng haèng.
|
Madhuu-va ma~n~nati baalo yaava
paapa.m na paccati
Yadaa ca paccati paapa.m atha baalo
dukkha.m nigacchati. -- 69
|
As sweet as honey
is an evil deed,
so thinks the fool so long as it ripens
not;
but when it ripens, then he comes to grief.
-- 69 |
69. AÙc nghieäp chöa chín
muoài,
Keû ngu töôûng ñöôøng maät,
AÙc nghieäp khi chín thaät,
Keû ngu gaùnh khoå ñau.
|
Maase maase kusaggena baalo bhu~njetha
bhojana.m
Na so sa'nkhatadhammaana.m kala.m agghati
so.lasi.m. -- 70
|
Month after month
a fool may eat only as much food
as can be picked up on the tip of a kusa
grass blade;
but he is not worth a sixteenth part of
them
who have comprehended the Truth. -- 70 |
70. Keû ngu soáng haèng
thaùng,
Nhôø ngoïn coû coâ -xa,
Chöa baèng phaàn möôøi saùu,
Ngöôøi hieåu chaùnh phaùp maø!
|
Na hi paapa.m kata.m kamma.m sajju
khiira.m-va muccati
.Dahanta.m baalamanveti bhasmacchanno-va
paavako. -- 71
|
Verily, an evil
deed committed does not immediately bear fruit,
just as milk curdles not at once;
smouldering, it follows the fool
like fire covered with ashes. -- 71 |
71. AÙc nghieäp chöa keát
traùi,
Nhö söõa chöa ñoâng ngay,
Nung ñoát keû ngu naøy,
Töïa löûa phuû tro vaäy.
|
Yaavadeva anatthaaya ~natta.m baalassa
jaayati
Hanti baalassa sukka.msa.m muddhamassa
vipaataya.m. -- 72
|
To his ruin, indeed,
the fool gains knowledge and fame;
they destroy his bright lot and cleave
his head. -- 72 |
72. Kieán thöùc vaø danh
voïng,
Trôû laïi haïi keû ngu,
Tieâu dieät ngay vaän toát,
Böûa noát caû ñaàu ngu.
|
Asata.m bhaavanamiccheyya purekkhaara~nca
bhikkhusu
Aavaasesu ca issariya.m puujaa parakulesu
ca. -- 73
|
The fool will desire
undue reputation,
precedence among monks,
authority in the monasteries,
honour among other families. -- 73 |
73. Keû ngu ham danh haõo,
Khoaùi ngoài tröôùc sa moân,
Öa quyeàn trong tu vieän,
Thích moïi ngöôøi suy toân.
|
Mam-eva kata.m ma~n~nantuu gihii
pabbajitaa ubho
Mam-eva ativasaa assu kiccaakiccesu
kismici
Iti baalassa sa.mkappo icchaa maano
ca va.d.dhati. -- 74
|
Let both laymen
and monks think,
"by myself was this done;
in every work, great or small, let them
refer to me".
Such is the ambition of the fool;
his desires and pride increase. -- 74 |
74. Haõy ñeå caû taêng
tuïc,
Cho raèng: "Vieäc ta laøm,
Maëc duø lôùn hay nhoû,
Ñeàu phaûi theo yù ta."
Keû ngu oâm khaùt voïng,
Duïc, maïn lôùn daàn ra.
|
A~n~naa hi laabhuupanisaa a~n~naa
nibbaanagaaminii
Evameta.m abhi~n~naaya bhikkhu buddhassa
saavako
Sakkaara.m naabhinandeyya vivekamanubruuhaye.
-- 75
|
Surely the path
that leads to worldly gain is one,
and the path that leads to Nibbaana
is another;
understanding this,
the bhikkhu, the disciple of the Buddha,
should not rejoice in worldly favours,
but cultivate detachment. -- 75 |
75. Ñöôøng naøy ñeán
theá gian.
Ñöôøng kia ñeán Nieát baøn.
Tyø kheo, ñeä töû Phaät,
Phaûi yù thöùc roõ raøng.
Ñöøng ñaém say theá lôïi.
Haõy tu haïnh ly tham.
|
TÖ Ø VÖÏNG VAØ THAØNH NGÖÕ ANH-VIEÄT
(a): adjective; (adv): adverb; (conj):
conjunction;
(n): noun; (prep): preposition; (v):
verb
Verse - Keä 60
Wakeful (a) : Thao thöùc, khoâng
nguû ñöôïc.
Weary (a) : Meät moõi, raû rôøi.
Sansaøra : Luaân hoài
Sublime (a) : Cao sieâu.
Sublime truth : Chaùnh phaùp, söï thaät
cao quí.
Verse - Keä 61
Seeker (n) : Ngöôøi ñi tìm.
Companion (n) : Baïn, baàu baïn.
Equal (a) : Ngang nhau, baèng nhau.
Resolutely (adv) : Cöông quyeát.
Pursue (v) : Theo ñuoåi.
Solitary (a) : Coâ ñoäc, coâ ñôn.
Course (n) : Ñöôøng loái, ñöôøng
höôùng.
Fellowship (n) : Tình baïn, tình thaân
höõu.
Verse - Keä 62
Wealth (n) : Cuûa caûi, taøi
saûn.
Thus (adv) : Vì vaäy, vì theá.
Verily (adv) : Quaû thöïc, ñích thöïc.
Verse - Keä 63
Fool (n) : Ngöôøi ngu, ngöôøi
khôø daïi.
Reason (n) : Lyù do.
Verse - Keä 64
Though : Maëc duø, cho duø.
Associate (v) : Lieân keát, lieân hôïp.
Dhamma : Chaùnh phaùp, giaùo phaùp.
Spoon (n) : Caùi muoãng, thìa
Flavour (n) : Höông vò.
Soup (n) : Xuùp, canh, chaùo.
Verse - Keä 65
Moment (n) : Choác laùt.
Intelligent (a) : Thoâng minh, nhanh trí.
Tongue (n) : Caùi löôõi.
Verse - Keä 66
Wit (n) : Trí khoân, trí thoâng
minh, trí nhanh nheïn.
Move (v) : Loay hoay, loanh quanh.
Self (n) : Töï ngaõ, baûn ngaõ, caùi
ta.
Foe (n) : Keû thuø.
Whereof (adv) : Veà caùi gì.
Bitter (a) : Ñaéng.
Verse - Keä 67
Afterwards (adv) : Veà sau, sau
ñaáy.
Repent (v) : AÊn naên, hoái haän.
Weeping (a) : Khoùc loùc.
Reap (v) : Gaët, thu hoaïch.
Tearful (a) : Ñaãm leä.
Verse - Keä 68
Joy (n) : Söï vui möøng, nieàm
hoan hyû.
Pleasure (n) : Ñieàu thuù vò.
Verse - Keä 69
Sweet (a) : Ngoït.
Honey (n) : Maät ong.
So long as : Trong khi, bao laâu maø.
Ripen (v) : Chín muoài.
Grief (n) : Noãi ñau khoå.
Verse - Keä 70
Grass (n) : Coû.
Blade (n) : Laù(coû, luùa)
Worth (n, a) : Ñaùng giaù, trò giaù.
Verse - Keä 71
Commit : Phaïm phaûi.
Immediately (adv) : Ngay töùc khaéc.
Bear (v) : Sanh ra, ñeo, mang.
Curdle (v) : Ñoâng laïi.
At once (adv) : Ngay laäp töùc.
Smouldering (a) : AÂm æ, nung naáu.
Ash (n) : Tro.
Cover (v) : Bao phuû.
Verse - Keä 72
Ruin (n) : Söï suy ñoài, söï
ñoå naùt.
Gain (v) : Thu ñöôïc, ñaït tôùi.
Fame (n) : Danh tieáng, danh voïng.
Destroy (v) : Phaù huûy, tieâu dieät.
Bright (a) : Töôi saùng, röïc rôõ.
Lot (n) : Soá phaän, soá meänh, thôøi
vaän.
Cleave (v) : Cheû, böûa.
Verse - Keä 73
Desire (v) : Theøm muoán, khao
khaùt.
Undue (a) : Quaù möùc, thaùi quaù.
Reputation (n) : Thanh danh, danh tieáng.
Precedence : Quyeàn öu tieân, quyeàn
ñi tröôùc.
Monk (n) : Taêng só, sa moân.
Authority (n) : Uy quyeàn, quyeàn theá.
Monastery (n) : Tu vieän.
Honour (n) : Vinh döï, loøng toân kính.
Verse - Keä 74
Layman (n) : Thöôøng daân, ngöôøi
theá tuïc.
Refer (v) : Lieân quan ñeán.
Aspiration (n) : Nguyeän voïng, khaùt
voïng.
Pride (n) : Tính kieâu caêng, tính ngaïo
maïn.
Increase (v) : Taêng theâm.
Verse - Keä 75
Lead to (v) : Daãn ñeán.
Worldly (a) : Veà theá gian, thuoäc
traàn tuïc.
Gain (n) : Lôïi ích, lôïi loäc.
Quite (adv) : Hoaøn toaøn, raát nhieàu.
Favour (n) : AÂn hueä, lôïi döôõng.
Cultivate (v) : Troàng troït, tu döôõng.
Seclusion (n) : Söï aån daät, haïnh
vieãn ly.
|
-ooOoo-
Ñaàu
trang | Muïc luïc | 01
| 02 | 03 | 04
| 05 | 06 | 07 | 08
|
09 | 10 |
11
| 12 | 13 | 14
| 15 | 16 | 17
| | 18 | 19 | 20
| 21 | 22 | 23
| 24 | 25 | 26
|